Wn1
Tekst główny
AI - Autograf roboczy
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Poprawiony nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Trzecie wydanie niemieckie
Wn4 - Czwarte wydanie niemieckie
Wn5 - Piąte wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa2 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa3 - Poprawiony nakład Wa2
Wa4 - Zmieniony nakład Wa3
porównaj
  t. 42

AI, odczyt dosłowny

AI, możliwa interpretacja

Wf (→Wn,Wa)

TGTU (bez ## gisis)

Propozycja redakcji

Odczytane dosłownie AI ma w ostatniej grupie szesnastek dwie nuty inne niż w wersji opublikowanej: 2. szesnastkę ais (bez ) i 4. szesnastkę Ais. Zdaniem redakcji jest to wynik nałożenia się niedokładności i poprawek, a zamierzony przez Chopina tekst nie różni się od tekstu pozostałych źródeł:

  • pisząc ais Chopin miał zapewne na myśli a i zaczął nawet pisać  przed tą nutą. Zamiast dokończyć znak, prawdopodobnie zdecydował się jednak na gisis, choć przerobiona (?) nuta nadal bardziej przypomina a/ais;
  • ostatnia szesnastka jest przypuszczalnie zapisana nieprecyzyjnie, za nisko.

W tekście głównym podajemy wersję Wf (→Wn,Wa), uzupełnioną o ostrzegawczy  przed gisis.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Niejasności graficzne; Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne; Poprawki i zmiany

zagadnienia: Korekty enharmonii, Niedokładna wysokość nut A

notacja: Wysokość

Przejdź do tekstu nutowego

.