Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 2, t. 33-64
s. 1, t. 1-32
s. 2, t. 33-64
Tekst główny
Tekst główny
A - Autograf
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Zmieniony nakład Wn2
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfS - Egzemplarz Stirling
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa3 - Zmieniony nakład Wa1
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
A - Autograf
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Zmieniony nakład Wn2
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfS - Egzemplarz Stirling
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa3 - Zmieniony nakład Wa1
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Tekst główny


  t. 49-50

Bez pedalizacji w A (→Wn)

Pedalizacja dodana w Wf (→Wa)

Propozycja redakcji

Pedalizacja dodana w Wf (→Wa) to zapewne rezultat Chopinowskiej korekty. Jeśli chodzi o umiejscowienie znaków , to jest ono zgodne z pedalizacją pozostałych analogicznych taktów w tych wydaniach. Zdaniem redakcji ten właśnie aspekt zgodności z pedalizacją całego Mazurka jest przy interpretacji tej korekty ważniejszy niż samo umiejscowienie znaków pod 3. ćwierćnutą. Dlatego w tekście głównym proponujemy pedalizację zgodną z przyjętymi przez nas znakami zaczerpniętymi z A.

Patrz t. 33-63

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Autentyczne korekty Wf

notacja: Pedalizacja

Brakujące oznaczenia na źródłach: Wn1, A, Wn2, Wn3, Wf1, WfD, WfS, Wa1, Wa3