Wf1
Tekst główny
AI - Autograf roboczy
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Trzecie wydanie niemieckie
Wn4 - Czwarte wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa3 - Poprawiony nakład [Wa2]
Wa4 - Zmieniony nakład Wa3
porównaj
  t. 24-25

Bez znaków w AI i Wf (→Wn,Wa)

!!!   miniat: t. 24 i 1. ósemka 25, tylko górna 5-linia, bez napisu pod i palcowania, ścieśnione.      Tu pusta klisza

Kliniki w A

!!!     jak TGTU, ale bez nawiasów

Wariantowa propozycja redakcji

!!!     TGTU

Zdaniem redakcji jest mało prawdopodobne, by pojawiające się tylko w A kliniki nad des1 zostały celowo usunięte w Wf (→Wn,Wa). Dlatego w tekście głównym proponujemy możliwość ich uwzględnienia.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Niedokładności Wf, Kliniki

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.