Wa3
Tekst główny
AI - Autograf roboczy
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Poprawiony nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Trzecie wydanie niemieckie
Wn4 - Czwarte wydanie niemieckie
Wn5 - Piąte wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa2 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa3 - Poprawiony nakład Wa2
Wa4 - Zmieniony nakład Wa3
porównaj
  t. 73-74

A i cis1 w AI

!!!   miniat: 2. połowa t. 73, obie pięciolinie.      Tu A na 5. szesnastce l.r. i bez kaso na 6.

c i c1 w A (→WfWn,Wa)

!!!    tr = w obu taktach kaso c na 5. i c1 na 6. szesnastce (bez kaso na ostatniej);            red=TGTU

Brak w AI  przed 6. szesnastką dolnego głosu oznacza, że w obu taktach ma ona brzmieć cis1. Zdaniem redakcji, można mieć wątpliwości, czy wersja ta była rzeczywiście zamierzona przez Chopina:

  • postawienie przygodnego znaku chromatycznego przy kolejnym (a nie pierwszym) wystąpieniu alterowanej nuty niejednokrotnie się Chopinowi zdarzyło. Tu przyczyną mogło być zapisanie najpierw linii melodycznej z  przed ostatnią nutą, tak iż pisząc dolny głos, kompozytor uznał c1 za już oznaczone;
  • t. 74 jest oznaczony jako powtórzenie t. 73, przez co ewentualny niedokładny zapis pojawia się tylko raz.

Użycie jako 5. szesnastki l.r. jest jednak mocnym argumentem za autentycznością odczytanej dosłownie wersji AI.

W A (→WfWa2Wa3) brak  przed ostatnią nutą pr.r., co jest oczywistą niedokładnością zapisu. W Wn1 (→Wn1a) znak uzupełniono w t. 74, w pozostałych wydaniach – w obu taktach.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach; Poprawki i zmiany

zagadnienia: Adiustacje Wa, Znaki chromatyczne w różnych oktawach, Adiustacje Wn, Przeoczenia znaków aktualnej tonacji

notacja: Wysokość

Przejdź do tekstu nutowego

.