Wn1a
Tekst główny
AI - Autograf roboczy
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Poprawiony nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Trzecie wydanie niemieckie
Wn4 - Czwarte wydanie niemieckie
Wn5 - Piąte wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa2 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa3 - Poprawiony nakład Wa2
Wa4 - Zmieniony nakład Wa3
porównaj
  t. 44-45

w A

!!!   miniat: pasek z napisem,      tu TGTU bez nawiasów = sempre più con fuoco

Wf (→Wa,Wn1Wn1aWn2Wn3)

!!!    tylko con fuoco 45

w Wn4 (→Wn5)

!!!     forza zamiast fuoco

Wariantowa propozycja redakcji

!!!!!!     NOWE TGTU = stare, ale sempre piu w nawiasie   !!!!!!!

Zdaniem redakcji, najprawdopodobniej tylko pełne określenie zapisane w A jest autentyczne, a pominięcie w wydaniach jego pierwszej części jest błędem sztycharza Wf (→Wn,Wa) – por. sąsiednią uwagę. Być może jednak Chopin zaakceptował oznaczenia wydań w takiej właśnie formie (por. np. Etiudę Es nr 11). Trudno natomiast stwierdzić, czy zmiana w Wn4 (→Wn5) con fuoco na con forza jest pomyłką czy adiustacją.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Błędy Wf, Błędy Wn

notacja: Określenia słowne

Przejdź do tekstu nutowego

.