Wn1
Tekst główny
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Poprawiony nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Trzecie wydanie niemieckie
Wn4 - Czwarte wydanie niemieckie
Wn5 - Piąte wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa2 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa3 - Poprawiony nakład Wa2
Wa4 - Zmieniony nakład Wa3
porównaj
  t. 28

 w A

!!!   miniat: ten takt, tylko pr.r.       Tu TGTU

Wf (→Wn,Wa)

!!!    widły od1. (środek główki) do ostatniej (laska) nuty pomiędzy 5-liniami

W tekście głównym podajemy widełki  na podstawie A. Oznaczenia te, napisane ręką Chopina i spójne z oznaczeniami analogicznej frazy w t. 25-26, nie budzą żadnych wątpliwości. Przeniesienie w Wf (→Wn,Wa) znaku  pod pięciolinię mogło wynikać z trudności graficznych (braku miejsca), nie można w ten sposób jednak wyjaśnić jego wydłużenia. Być może Chopin wprowadził ten znak w korekcie Wf, chcąc wyraźniej przygotować początek dłuższego crescendo w t. 29-31.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Niedokładności Wf, Autentyczne korekty Wf

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.