Wf1
Tekst główny
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Poprawiony nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Trzecie wydanie niemieckie
Wn4 - Czwarte wydanie niemieckie
Wn5 - Piąte wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa2 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa3 - Poprawiony nakład Wa2
Wa4 - Zmieniony nakład Wa3
porównaj
  t. 23

Akcent w A

!!!     miniat: od 7. do 10. szesnastki, obie 5linie.       Tu krótki akcent , trochę niżej niż długi TGTU

Bez znaku w Wf (→Wn,Wa)

!!!    pusto 

A, interpretacja proponowana przez redakcję

!!!    TGTU (długi)

Akcent A, być może przypadkowo pominięty w wydaniach, można przypisać raczej prawej ręce (nasz tekst główny) lub raczej lewej.

Porównaj to miejsce w źródłach »

Patrz t. 21-22

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach

zagadnienia: Akcenty długie, Niedokładności Wf

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Bibliothèque Nationale de France, Paryż