Wn1
Tekst główny
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Poprawiony nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Trzecie wydanie niemieckie
Wn4 - Czwarte wydanie niemieckie
Wn5 - Piąte wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa2 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa3 - Poprawiony nakład Wa2
Wa4 - Zmieniony nakład Wa3
porównaj
  t. 8

 w A

!!!   miniat: 1. połowa taktu, tylko dolna 5-linia.      Tu TGTU (widły tylko pod)

Dwa znaki w Wf (→Wa)

!!!    dolne (TGTU) + pomiędzy od 2. do 6. nuty

 w Wn

!!!   tylko górne z Wf

Dodatkowy znak , umieszczony w Wf (→Wa) pomiędzy pięcioliniami, wydaje się być dodany w korekcie, a więc autentyczny. Widełki te mogłyby odnosić się do pr.r., co jest problematyczne (crescendo na długiej nucie), albo do lewej, gdzie dublowałyby znak umieszczony pod szesnastkami. Dlatego redakcja uważa za bardziej prawdopodobne następujące wyjaśnienie: znak umieszczony w A pod szesnastkami l.r. został w Wf mylnie odtworzony nad nimi. W ostatniej korekcie Wf (nie uwzględnionej w Wn) Chopin dodał drugie  pod l.r., potwierdzając swoją wolę opatrzenia tym znakiem postępu szesnastek. Dlatego w tekście głównym podajemy tylko widełki A.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach

zagadnienia: Niedokładności Wf, Autentyczne korekty Wf

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: The University of Chicago Library, Chicago