Tekst główny
Tekst główny
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Poprawiony nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Trzecie wydanie niemieckie
Wn4 - Czwarte wydanie niemieckie
Wn5 - Piąte wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa2 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa3 - Poprawiony nakład Wa2
Wa4 - Zmieniony nakład Wa3
porównaj
  t. 3

 w A (→WfWn,Wa)

!!!    miniat:   t. 3 bez szesnastek na końcu, ścieśnione, tylko pr.r.         Tu  pod wg corela

Propozycja redakcji 

!!!   TGTU

Znak postawiony na początku t. 3 w A (→WfWn,Wa) można uznać za widełki , zwłaszcza że umieszczony jest pomiędzy pięcioliniami. Jednak porównanie z analogicznymi t. 11 i 43 pokazuje, że prawdopodobnie mamy do czynienia z niefortunnie postawionym znakiem akcentu długiego i taką interpretację proponujemy w tekście głównym.

Porównaj to miejsce w źródłach »

Patrz t. 1-9

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach

zagadnienia: Akcenty długie

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.