Wn2
Tekst główny
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Poprawiony nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Trzecie wydanie niemieckie
Wn4 - Czwarte wydanie niemieckie
Wn5 - Piąte wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa2 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa3 - Poprawiony nakład Wa2
Wa4 - Zmieniony nakład Wa3
porównaj
  t. 73-74

Bez znaków w A i Wa2

!!!   miniat: t. 73-74 (bez łuków), tylko l.r., ścieśnione      Tu pusta klisza

Dwa akcenty długie w Wf (→Wn1Wn1a)

!!!   bez trzeciego

Dwa akcenty krótkie w Wn2 (→Wn3)

Trzy krótkie akcenty w Wn4 (→Wn5)

!!!   te co w TGTU

Cztery akcenty w Wa3 (→Wa4)

!!!    krótkie, pod każdym akordem w tych taktach

Trzy akcenty długie proponowane przez redakcję

Dwa akcenty długie w Wf (→Wn1Wn1a) zostały z pewnością dodane przez Chopina. Potwierdzają one sposób, w jaki kompozytor rozumiał znaki wpisane przy pierwszym pojawieniu się tej frazy (t. 69-70). Wszystkie późniejsze wersje są niewątpliwie wynikiem niedokładności lub adiustacji. Proponujemy uzupełnienie akcentu w 2. połowie t. 74, gdyż wydaje się mało prawdopodobne, by Chopinowi mogło zależeć na odmiennym wykonaniu ostatniego motywu.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Akcenty długie, Adiustacje Wa, Niedokładności Wn, Niedokładności Wf, Błędy Wa, Adiustacje Wn, Autentyczne korekty Wf

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.