Wf
Tekst główny
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Poprawiony nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Trzecie wydanie niemieckie
Wn4 - Czwarte wydanie niemieckie
Wn5 - Piąte wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa2 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa3 - Poprawiony nakład Wa2
Wa4 - Zmieniony nakład Wa3
porównaj
  t. 29-30

Klinik w A

!!!   miniat: cały t. 29 i pół 30, tylko l.r., bez pedału.     Tu tylko klinik (stare TGTU)

Trzy kropki w Wf

!!!  na 1 w t. 29 (nad łukiem, tam gdzie dziobek klinika...) i 2 ósemki 30

Dwie kropki w Wn1 i Wa2 (→Wa3)

!!!   tylko 30

Jedna kropka w Wn2 (→Wn3)

!!!     nad akordem 30

Bez znaków w Wn4 (→Wn5)

Cztery kropki w Wa4

Oznaczenia staccato dla pierwszych dwóch ósemek w tych taktach przechodziły ewolucję zarówno w źródłach autentycznych, jak i późniejszych. Klinik A na początku t. 29 odtworzono w Wf jako kropkę, pominiętą jednak w Wn i Wa2 (→Wa3). W korekcie Wf (→Wn1,Wa) Chopin dodał kropki nad 1. i 2. ósemką t. 30. Przypuszczalnie na tej podstawie adiustator Wa4 dodał kropki także w t. 29, co można uznać za uzasadnione. W Wn2 przeoczono kropkę nad 1. ósemką t. 30, usterki tej nie poprawiono w następnych wydaniach, a co więcej w Wn4 (→Wn5) pominięto także kropkę nad 2. ósemką tego taktu, przez co w wydaniach tych nie pozostał w tych taktach ani jeden znak staccato.

W tekście głównym podajemy klinik A w t. 29 i kropki dodane w korekcie Wf w t. 30. Za równouprawnione uważamy też użycie oznaczeń Wf i Wa4.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wa, Niedokładności Wn, Niedokładności Wf, Autentyczne korekty Wf, Kliniki

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.