Wf1
Tekst główny
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Trzecie wydanie niemieckie
Wn4 - Czwarte wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa3 - Poprawiony nakład [Wa2]
Wa4 - Zmieniony nakład Wa3
porównaj
  t. 2-4

Określenia A, odczyt dosłowny

Określenia A, interpretacja

Wf (→Wn,Wa

!!!   TGTU czyli  w t. 3; na miniaturze akcenty w pr.r.

Oznaczenia wykonawcze A dość znacznie odbiegają od tych, które ma Wf (→Wn,Wa). Ponieważ obok pominięcia określeń słownych A dodano w wydaniach akcenty pr.r. w t. 2 i 4, uważamy wersję drukowaną za skontrolowaną przez Chopina i przyjmujemy ją do tekstu głównego. Znak  w t. 4 zanotowany jest, zdaniem redakcji, zgodnie ze stosowaną niekiedy przez Chopina konwencją, w myśl której określenia umieszczane są nie na początku obszaru ich obowiązywanie, np. motywu, lecz bliżej jego środka.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Znaki położone centralnie

notacja: Określenia słowne

Przejdź do tekstu nutowego

.

Oryginał w: Bibliothèque Nationale de France, Paryż