Wf1
Tekst główny
KLI - Kopia Linowskiego
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Poprawiony nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Trzecie wydanie niemieckie
Wn4 - Czwarte wydanie niemieckie
Wn5 - Piąte wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa2 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa3 - Poprawiony nakład Wa2
Wa4 - Zmieniony nakład Wa3
porównaj
  t. 30-37

Ze względu na brak ogólnie uznanych reguł obowiązywania przygodnych znaków chromatycznych w źródłach występuje szereg rozbieżności w tym zakresie. Poniżej zestawiamy różnice w stosunku do przyjętej w tekście głównym wersji Wn4 (→Wn5):

  • w KLI brak  w 3. grupie i przed es3 na początku 2. grupy t. 30, w 4. grupie t. 31 i 33, w 2. grupie oraz przed ces1 i ces w t. 32, w 2. i 4. grupie t. 34; brak  w 2. grupie t. 34, w 4. grupie t. 35 oraz w 2. i 4. grupie t. 36;
  • w Wf (→Wa2Wa3) brak  przed es3 na początku 2. grupy t. 30, w 4. grupie t. 31 i 33, przed es3 i as2 w 2. grupie t. 32 oraz przed b1 w t. 33; brak  w 4. grupie t. 35 oraz w 2. i 4. grupie t. 36; ponadto w t. 34 występuje dodatkowy przed e2;
  • w Wa4 i Wn1 brak  przed es3 na początku 2. grupy t. 30, w 4. grupie t. 31 i 33 oraz przed es3 i as2 w 2. grupie t. 32; brak  w 4. grupie t. 35 oraz w 2. grupie t. 36; ponadto w t. 34 występuje dodatkowy  przed e2;
  • w Wn2 (→Wn3) brak  przed es3 na początku 2. grupy t. 30 oraz w 4. grupie t. 31 i 33; brak w 4. grupie t. 35 oraz w 2. grupie t. 36; ponadto w t. 32 występują dodatkowe  przed es2 i es1 na początku 3. i 4. grupy;

Powyższe braki i uzupełnienia nie mają żadnego wpływu na odczytanie tekstu.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Adiustacje redakcyjne; Informacje źródłowe i stylistyczne

zagadnienia: Adiustacje Wa, Znaki chromatyczne w różnych oktawach, Adiustacje Wn

notacja: Wysokość

Przejdź do tekstu nutowego

.