Wn5
Tekst główny
KLI - Kopia Linowskiego
Ao - Autograf okolicznościowy
Wf - Wydanie francuskie
Wfkor - Chopinowska korekta Wf
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Poprawiony nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Trzecie wydanie niemieckie
Wn4 - Czwarte wydanie niemieckie
Wn5 - Piąte wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa2 - Drugi nakład [Wa1]
Wa3 - Poprawiony nakład Wa2
Wa4 - Zmieniony nakład Wa3
porównaj
  t. 33-34

Bez znaków w KLI i Wa2

!!!   miniat; t. 33 od 2. miary do końca + 7 szesnastek 34, tylko górna 5-linia.    Tu puste

 w Ao

!!!      Tu t. 33 widły dim. od e3 do f2; t. 34 widły od d3 do pr. końca akordu na 4

 w Wfkor

!!!!!!  NOWE TGTU  !!!!! jak stare, ale w t. 34 skończyć 16kę wcześniej.

 w Wf

!!!   widły  t. 33 od 2 do 4; t. 34 od 2 do e2

 w Wn1 (→Wn2)

!!!    t. 33 od 2 do końca taktu; t. 34 od 2. szesnastki do końca taktu.

 w Wn3 (→Wn4Wn5)

!!!    t. 33 od 2 do końca taktu; t. 34 puste

 w Wa3 (→Wa4)

!!!   widły  t. 33 od 2 do 4; t. 34 od 3. 16ki e2 do 14. g2

Źródła różnią się zasięgiem widełek . Chopinowskie wpisy w Ao i Wfkor nie odbiegają wiele od siebie, wersję Wfkor podajemy w tekście głównym. W gotowym Wf skrócono widełki w t. 33, wersję tę odtworzono w Wa z nieznacznymi przesunięciami (z wyjątkiem Wa2, w którym oba znaki pominięto). Największe odstępstwa od podkładu wykazuje Wn: o ile widełki w t. 33 odpowiadają w zasadzie znakom autentycznym, o tyle znak w t. 34 w Wn1 (→Wn2) dowolnie wydłużono, co wypaczyło jego sens, a w Wn3 i dalszych – całkiem pominięto.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Niedokładności Wf, Błędy Wa, Błędy Wn, Adiustacje Wn

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.