Ao
Tekst główny
KLI - Kopia Linowskiego
Ao - Autograf okolicznościowy
Wf - Wydanie francuskie
Wfkor - Chopinowska korekta Wf
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Poprawiony nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Trzecie wydanie niemieckie
Wn4 - Czwarte wydanie niemieckie
Wn5 - Piąte wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa2 - Drugi nakład [Wa1]
Wa3 - Poprawiony nakład Wa2
Wa4 - Zmieniony nakład Wa3
porównaj
  t. 32

Akcenty w Ao, odczyt dosłowny

Akcenty Ao, prawdopodobna interpretacja

Akcenty w Ao, możliwa interpretacja

!!!   t. 32 3x akcenty długie pod akordami.

 w Wfkor

!!!!!!  NOWE TGTU  !!!!!! jak stare, ale zacząć 16kę wcześniej,

 w Wf (→Wn)

!!!   widły od prawego końca pauzy do końca ostatniej 16ki; 

 w Wa

!!!    od 2 do g2 

Trzy akcenty wpisane w Ao w t. 32 są niewątpliwie krótkie, jeśli brać pod uwagę kształt znaków. Jednak ich umiejscowienie budzi wątpliwości – znaki na pewno nie odnoszą się tylko do górnego głosu, zatem przypadają na 2., 3. i 4. miarę taktu, gdzie prawdopodobnie dotyczą całych akordów. Jeśli jednak dotyczą one akordów, to takie umiejscowienie sugeruje ich niejako przedłużone działanie, co odpowiada definicji akcentów długich (por. t. 45-46). W tekście głównym podajemy jeden znak  wpisany przez Chopina – tak jak w dwóch następnych taktach – w Wfkor. W gotowym Wf (→Wn) i Wa znak ten odtworzono niedokładnie.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Akcenty długie, Niedokładności Wf, Adiustacje Wn, Niedokładności Wa, Autentyczne korekty Wf

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.

Oryginał w: Stiftelsen Musikkulturens Främjande, kolekcja Rudolpha Nydahla, Sztokholm