Wn1
Tekst główny
KLI - Kopia Linowskiego
Ao - Autograf okolicznościowy
Wf - Wydanie francuskie
Wfkor - Chopinowska korekta Wf
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Poprawiony nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Trzecie wydanie niemieckie
Wn4 - Czwarte wydanie niemieckie
Wn5 - Piąte wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa2 - Drugi nakład [Wa1]
Wa3 - Poprawiony nakład Wa2
Wa4 - Zmieniony nakład Wa3
porównaj
  t. 44

Bez znaku w KLI, Wa2 i Wn3 (→Wn4Wn5)

!!!     Tu pusta klisza

Akcent długi w Ao, Wfkor i Wa3 (→Wa4)

!!!   miniat=t. 17       Tu TGTU

 w Wf (→Wn1Wn2

!!!    miniat=t.17     na kliszy od lewego końca d2 do h1

Zdaniem redakcji znak wpisany przez Chopina w Wfkor jest akcentem długim, tak jak w analogicznym t. 17. Niewątpliwy akcent długi znajduje się też w Ao. W Wf (→Wn1Wn2) znak odczytano jako widełki , czego w tym wypadku nie można zresztą uważać za niedokładność. W Wa2 i Wn3 (→Wn4Wn5) znak pominięto, a w Wa3 (→Wa4) dodano akcent długi (!?).

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach

zagadnienia: Akcenty długie, Adiustacje Wa, Błędy Wa, Błędy Wn

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.