Wn1
Tekst główny
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Trzecie wydanie niemieckie
Wn4 - Czwarte wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa3 - Poprawiony nakład [Wa2]
Wa4 - Zmieniony nakład Wa3
porównaj
  t. 47-49

Akcenty długie w A i Wa

!!!   miniat: jak w adnotacji o rytmie.      Tu TGTU

Krótkie akcenty w Wf (→Wn)

Akcenty długie, zapisane w A w t. 47 i 49, odtworzono w Wf (→Wn) jako krótkie. Jest to z penością efekt niezrozumienia zapisu Chopina. Trudno natomiast stwierdzić, co skłoniło sztycharza lub adiustatora Wa do użycia wbrew podkładowi znaków przypominających akcenty długie.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Akcenty długie, Adiustacje Wa, Niedokładności Wf

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Muzeum Fryderyka Chopina, Warszawa