Wf1
Tekst główny
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Trzecie wydanie niemieckie
Wn4 - Czwarte wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa3 - Poprawiony nakład [Wa2]
Wa4 - Zmieniony nakład Wa3
porównaj
  t. 34-35

Bez znaków w A (→WfWn,Wa3)

!!!   miniat: od 2 w t. 34 do seksty, tylko dolna 5-linia.      Tu pusta klisza 

  i akcent w Wa4

!!!!    widły wg źródła (bez wchodzenia na t. 35) i akcent długi nad A

Widełki i akcent dodane w Wa4 są z pewnością dodatkiem adiustatora, wzorowanym przypuszczalnie na autentycznych oznaczeniach w t. 2-3.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wa

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Bibliothèque Nationale de France, Paryż