Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 5, t. 75-91
s. 1, t. 1-22
s. 2, t. 23-38
s. 3, t. 39-54
s. 4, t. 55-74
s. 5, t. 75-91
Tekst główny
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Drugie wydanie francuskie
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Drugi nakład Wa1
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Drugie wydanie francuskie
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Drugi nakład Wa1
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Tekst główny


  t. 87-88

 w Wf1

!!!   [miniat wg schematu dla tych taktów.

Tu jedne widły od połowy 87 do łuku l.r. w 88, czyli do cis (6. ósemka taktu)]

  w Wn i Wf2

!!!   [pół taktu 87 + 7 ósemek t. 88 (krócej niż dawne TGTU]

 w Wa

!!!   [jedne widły od połowy 87 do Gis, 3. ósemki 88]

Tekst główny na podstawie Wn i Wf2 oraz wersja Wf1 przedstawiają dwa możliwe odczytania znaków dynamicznych w tym miejscu. Krótsze widełki Wa wynikają zapewne z chęci uniknięcia skrzyżowania  z łukiem l.r.

Patrz t. 6-7

Porównaj to miejsce w źródłach»

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Widełki dynamiczne kontynuujące

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki