Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 2, t. 23-38
s. 1, t. 1-22
s. 2, t. 23-38
s. 3, t. 39-54
s. 4, t. 55-74
s. 5, t. 75-91
Tekst główny
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Drugie wydanie francuskie
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Drugi nakład Wa1
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Drugie wydanie francuskie
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Drugi nakład Wa1
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Tekst główny


  t. 24-25

Bez znaków w Wf (→Wa)

!!!   [miniat : górna 5-linia, odpowiednie półtora taktu, bez szczątków łuku l.r., t. 24 trochę ścieśniony (niedużo).

Tu pusta klisza

 w Wn

!!!   [dawne TGTU = widły 25]

Propozycja redakcji

!!!   [widły pół taktu 24 w nawiasie [] i widły cały takt 25]

Alternatywna propozycja

!!!   [widły półtora taktu]

Brak znaków  w Wf (→Wa) to zapewne wynik mniej dokładnego oznaczenia [A1]. Porównanie z analogicznymi taktami w całym Preludium wskazuje na możliwość niedokładnej (niekompletnej) notacji także w Wn. Z tego względu w tekście głównym proponujemy uzupełnienie znaku w t. 24. Podajemy także alternatywną propozycję (półtorataktowy znak ), wzorowaną na przeważającym w Wn sposobie oznaczenia podobnych taktów.

Patrz t. 6-7

Porównaj to miejsce w źródłach»

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia:

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki