Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 13, t. 529-565
s. 1, t. 1-47
s. 2, t. 48-98
s. 3, t. 99-158
s. 4, t. 159-198
s. 5, t. 199-238
s. 6, t. 239-270
s. 7, t. 271-306
s. 8, t. 307-347
s. 9, t. 348-398
s. 10, t. 399-446
s. 11, t. 447-484
s. 12, t. 485-528
s. 13, t. 529-565
s. 14, t. 566-604
s. 15, t. 605-649
Tekst główny
Tekst główny
KG - Kopia Gutmanna
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
KG - Kopia Gutmanna
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Tekst główny


  t. 534-539

Określenia Wa

!!!   [miniat : górna 5-linia t. 534-6.

Tu pp na początku 534 i smor - - zan - - do. kreseczki, tam gdzie są, "zan" w miniaturze na końcu 536 zamiast kreseczki, na kliszy na początku 537 zamiast kreseczki, "do" na końcu 538 i potem już bez kreseczek 539.

 

smorz. - - - w KG (→Wn)

!!!   [stare TGTU + jedna kreseczka 539 (w "regularnej" odległości)]

Bez określeń w Wf

Wariantowa propozycja redakcji

!!!!!!!!!!!!!!!!!  NOWE TGTU  !!!!!!!!!!!!!!!

pp  z Wa w nawiasie i smorz. - - - z KG w nawiasie.

Każda ze źródłowych wersji oznaczeń dynamicznych może być autentyczna, w każdej można też jednak podejrzewać istnienie elementów przypadkowych – przeoczeń i innych pomyłek. Nie mając zatem pewności co do ostatecznej intencji Chopina w tym zakresie, do tekstu głównego proponujemy rozwiązanie wariantowe.

Patrz t. 518-520

Porównaj to miejsce w źródłach»

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia:

notacja: Określenia słowne