Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 5, t. 41-83
s. 1
s. 2
s. 3
s. 4, t. 1-40
s. 5, t. 41-83
s. 6, t. 84-122
s. 7, t. 123-163
s. 8, t. 164-199
s. 9, t. 200-235
s. 10, t. 236-276
s. 11, t. 277-319
s. 12, t. 320-363
s. 13, t. 364-400
s. 14, t. 401-443
s. 15, t. 444-493
s. 16, t. 494-546
s. 17, t. 547-589
s. 18, t. 590-615
s. 19, t. 616-649
s. 20
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Tekst główny
KG - Kopia Gutmanna
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
KG - Kopia Gutmanna
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie


  t. 74-75

Łuk i akcent w Wa i KG

!!!   [miniatura od 3 w t. 74 do końca 75. TGTU]

Dwa akcenty w Wf

!!!   [krótki pod 3 w t. 74 i długi nad 1 w t. 75]

Łuk i akcent w Wn

Możliwa interpretacja wersji źródeł

Do tekstu głównego przyjmujemy zgodną wersję Wa i KG (cis2 przetrzymane, jeden akcent). Brak łuku przetrzymującego cis2 w Wf można by łatwo uznać za przeoczenie, gdyby nie dodatkowy akcent na początku t. 75, potwierdzający niejako konieczność powtórzenia tej nuty. Mimo wszystko uważamy błędy i nieporozumienia za najprawdopodobniejsze źródło wersji Wf, na co wskazuje także porównanie z analogicznymi t. 416-417, w których Wf nie odbiega od pozostałych źródeł. Wersja Wn jest wynikiem rutynowego przeniesienia akcentu na stronę główki nutowej.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Błędy Wf, Niedokładności Wn, Umiejscowienie oznaczeń

notacja: Rytm