Wn1
Tekst główny
KG - Kopia Gutmanna
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
porównaj
  t. 374

Oktawy w Wa

!!!   [miniat ten takt obie pięciolinie z akcentem (akcentami). Klisze też z akcentami.

Tu puste oktawy cis i 1 akcent krótki pomiędzy]

Akordy KG, odczyt dosłowny

!!!   [cis-a-cis w obu rękach jako jeden "głos". Akcent nad l.r. i wewnątrz pr.r.]

KG, notacja doprecyzowana

!!!   [TGTU]

Wf

!!!   [akordy jak KG, akcenty pod akordami]

Wn

!!!   [akordy jednogłosowe (jak KG), jeden akcent pomiędzy]

Wersja Wa z pustymi oktawami Cis-cis cis1-cis2 jest zapewne pierwotna, a może po prostu błędna. W tekście głównym podajemy notację KG, doprecyzowaną ze względu na niemożliwe do oddania w druku akcenty przy wewnętrznych nutach akordów. Jest to też najprawdopodobniej wersja [A2] (→Wf). W Wn dwa akcenty KG zastąpiono jednym.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach

notacja: Wysokość

Przejdź do tekstu nutowego

.

Oryginał w: Biblioteka Jagiellońska, Kraków