Wa1
Tekst główny
KG - Kopia Gutmanna
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
porównaj
  t. 1

Tytuł w Wa

!!!   [miniat: do uznania :)

Troisième Scherzo napis mniejszy, żeby się zmieścił przed dedykacją (z małym odstępem). Trzeba to zgrać z początkiem dedykacji, która musi być porządny kawałek dalej na prawo niż teraz]

KG (→Wn) i Wf

!!!   [j.w.       A Monsieur Adolphe Gutmann]

Propozycja redakcji

!!!   [TGTU (samo Scherzo)]

Proponujemy tytuł bez liczby porządkowej. W KG widać, że została ona dopisana później. Jest bardzo prawdopodobne, że pojawiające się niekiedy w tytułach numery były dodawane (nawet przez samego Chopina) ze względów marketingowych.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

notacja: Określenia słowne

Przejdź do tekstu nutowego

.

Oryginał w: Cambridge University Library