Wn1
Tekst główny
KG - Kopia Gutmanna
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
porównaj
  t. 243-244

Bez określenia w Wa

!!!   [miniat: t. 243 i 2 ósemki 244; dwie 5-linie, bez pedału.

Tu bez określenia]

leggiero w KG

!!!!   [TGTU]

leggiero w Wf

!!!   [ to samo tylko leggiero]

leggiero w Wn

!!!   [nad górną 5-linią, zacząć nad pauzą]

Określenie leggiero w Wf zapisane jest w formie skróconej (leggier.) i poprzedza rozpoczęcie ósemkowego pasażu. W Wa nie ma go wcale, co może odpowiadać zapisowi jego rękopiśmiennego podkładu lub być zwykłym przeoczeniem. Do tekstu głównego przyjmujemy notację KG (odtworzoną niedokładnie w Wn).

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Niedokładności Wn, Niedokładności Wf

notacja: Określenia słowne

Przejdź do tekstu nutowego

.

Oryginał w: Biblioteka Jagiellońska, Kraków