Wn1
Tekst główny
KG - Kopia Gutmanna
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
porównaj
  t. 216-219

 w Wa, Wf i Wn

!!!   [min: 3 takty + ćwierćnuta, tylko pr.r.

Tu TGTU]

KG

!!!   [ do tuż przed akordem 219 (dłuższe niż TGTU)]

Przyjmujemy zgodną wersję dwóch z trzech źródeł opartych prawdopodobnie na autografie – Wa i Wf. Skrócenie – w stosunku do KG – widełek w Wn wyniknęło prawdopodobnie stąd, że t. 219 jest w tym wydaniu pierwszy na nowej stronie.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.

Oryginał w: Biblioteka Jagiellońska, Kraków