Wf1
Tekst główny
KG - Kopia Gutmanna
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
porównaj
  t. 91-96

Akcenty Wa

!!!   [6 krótkich > wyraźnie niżej niż w TGTU, pierwszy obok f; być może trzeba włączyć forte w klisze tej adnotacji]

KG

!!!   [krótki i 5 długich na poziomie "normalnym", czyli tylko pierwszy inny niż TGTU (krótki)]

Wf

!!!   [zamiast pierwszego akcentu widełki do 3; reszta = TGTU]

Wn

!!!   [TGTU]

Źródła różnią się rodzajem akcentów użytych w tych taktach, a także ich umiejscowieniem. Do tekstu głównego przyjmujemy ujednoliconą wersję KG. Można ją uważać również za interpretację zapisu Wf i Wn. Wersja Wa jest zapewne niedokładna.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Niejasności graficzne; Różnice w źródłach

zagadnienia: Akcenty długie, Niedokładności Wa

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.

Oryginał w: Bibliothèque Nationale, Paryż