Wa
Tekst główny
KG - Kopia Gutmanna
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
porównaj
  t. 72-73

Bez znaków w Wa

 i akcent w KG (→Wn)

 w Wf

Do tekstu głównego przyjmujemy znaki dynamiczne ( i akcent długi) widoczne w KG (→Wn). W Wa nie ma żadnego z tych znaków, natomiast Wf ma tylko  w t. 72. Mogą to być wcześniejsze wersje lub wynik przeoczeń.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Błędy Wa

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.