A
Tekst główny
A - Autograf
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Późniejszy nakład Wn2
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfS - Egzemplarz Stirling
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Drugi nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 99

Klinik w A

Brak znaku w Wn1 (→WfWa1Wa2)

Kropka w Wn2 (→Wn3)

Akcent w Wa3

Wyraźny w A znak staccato, który zdaniem redakcji należy odczytywać jako klinik, został pominięty w Wn1 (→WfWa1Wa2). Błąd poprawiono w Wn2 (→Wn3), dodając kropkę. W Wa3 dodano w tym miejscu akcent, zapewne na wzór analogicznych t. 15 i 19. W tekście głównym opieramy się na A.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wa, Błędy Wn, Adiustacje Wn, Kliniki

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.