Wf1
Tekst główny
A - Autograf
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Późniejszy nakład Wn2
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfS - Egzemplarz Stirling
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Drugi nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 24

 w A (→Wn2Wn3)

Akcent w Wn1 (→WfWa)

Żaden z czterech znaków  zapisanych w A w t. 24, 28, 32 i 36 nie jest zupełnie jednoznaczny. Znaki w t. 24, 32 i 36 mają wprawdzie kształt i długość typowego akcentu długiego, jednak nie są podpisane pod żadną nutą, co w przypadku akcentów jest zjawiskiem w autografach Chopina niemal niespotykanym. Z kolei znak w t. 28 jest jak na akcent nieco za długi i za szeroki. Dlatego we wszystkich przypadkach odczytanie omawianych znaków jako widełek  uważamy za znacznie prawdopodobniejsze. Zarówno akcent długi, jak i krótki znak  są w tym kontekście nośnikiem bardzo zbliżonego przekazu wykonawczego, toteż wybór jednego lub drugiego znaku może wpływać raczej na sposób myślenia o kształcie motywu i frazy.

Wn1 (→WfWa) mają akcent w t. 24, a znaki diminuendo w pozostałych miejscach. Wn2 (→Wn3) ma wszędzie widełki .

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Niejasności graficzne; Różnice w źródłach

zagadnienia: Akcenty długie, Niedokładności Wn

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.

Oryginał w: Muzeum Fryderyka Chopina, Warszawa