Wf1
Tekst główny
A - Autograf
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Ww - Wydanie włoskie
Ww1 - Pierwsze wydanie włoskie
porównaj
  t. 317

As-as w A i Wa

! miniat: wycinek, 2. połowa taktu, tylko dolna 5-linia.         Tu bez kliszy 

A-a w Wn (→Wf,Ww)

kaso A i a = TGTU

Wersja tego taktu widoczna w A jest poprawnie zapisana i najzupełniej logiczna od strony harmonicznej. Co więcej, odpowiada ona dokładnie (nie licząc innego układu akordu na początku taktu) wersji t. 108. Nie ma zatem powodu, by wzorem adiustatora Wn (→Wf,Ww) doszukiwać się w niej pomyłki Chopina, zwłaszcza że nie wchodzi tu w grę żaden typowy mechanizm Chopinowskich pomyłek – nie jest to ani przeoczenie odwołania alteracji, ani pominięcie znaku aktualnej tonacji.
Z drugiej strony, we wszystkich trzech pozostałych analogicznych parach taktów (t. 108-109, 116-117 i 321-322) ostatnia ósemka pierwszego taktu jest taka sama jak ostatnia ósemka 1. połowy drugiego taktu, co można uznać za argument za przeoczeniem kasowników. Inny argument bierze się z dość częstej niepewności Chopina, jesli chodzi o liczbę aktualnie obowiązujących znaków przykluczowych – np. właśnie w t. 317 widzimy  przed as, co może oznaczać, że Chopin chwilowo uważał nutę bez  na tej wysokości za a (inne podobne sytuacje – patrz np. t. 185283 czy 297). W odczuciu redakcji, druga grupa argumentów ma nieco większą moc, toteż w tekście głównym podajemy wersję z oktawą A-a, traktując As-as jako równorzędny wariant.
Zgodność tekstu A i Wa wydaje się przypadkowa – Wa1 wyróżnia się liczbą przeoczeń i błędów, z których nie wszystkie skorygowano w Wa2.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wn, Błędy A

notacja: Wysokość

Przejdź do tekstu nutowego

.