Ww1
Tekst główny
A - Autograf
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Ww - Wydanie włoskie
Ww1 - Pierwsze wydanie włoskie
porównaj
  t. 11-12

 w t. 11-12 i cresc. w A

! miniat: wycinek jw.                EZTU

 i cresc. w Wn (→Wf)

EZnieU

 w Wa

EZnieU bez cresc.

 w t. 12 i cresc. w Ww

EZnieU bez pierwszych widełek (w t. 11)

Interpretacja widełek  w A, mimo ramion wyraźnie różnej długości, wydaje się stosunkowo prosta – rysując górne ramię Chopin musiał ominąć akord pr.r., toteż za zamierzony zasięg znaku uznajemy dolne ramię. W Wn (→Wf,Wa) t. 12 otwiera nową linię tekstu, co spowodowało podział widełek na dwa osobne znaki (był to jeden ze sposobów – oprócz stosowanego współcześnie – odtwarzania widełek w takiej sytuacji). W Ww pominięto pierwszy z nich, przypuszczalnie w następstwie nieuwagi sztycharza.
W Wa pominięto wskazówkę cresc. w t. 12, co może być uproszczeniem zapisu lub przeoczeniem.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Niejasności graficzne; Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wa, Zakresy widełek dynamicznych, Błędy Wa, Adiustacje Wn, Niedokładności A, Błędy Ww

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki, Określenia słowne

Przejdź do tekstu nutowego

.