Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 2, t. 25-48
s. 1, t. 1-24
s. 2, t. 25-48
s. 3, t. 49-80
Tekst główny
Tekst główny
A - Autograf
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Ww - Wydanie włoskie
Ww1 - Pierwsze wydanie włoskie
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
A - Autograf
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Ww - Wydanie włoskie
Ww1 - Pierwsze wydanie włoskie
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link Tekst główny


  t. 31

dimin. w A

! miniat: wycinek, ten takt, tylko górna 5-linia.            TGTU = dimin. (na ESTU musi zostać biały postokąt)

Bez określenia w Wn (→Wf,Wa,Ww)

brakująca część wideł (albo w war_11 dać dimin. z widłami przerwnymi, a tu kompletne)

Pominięcie wskazówki słownej przez sztycharza Wn (→Wf,Wa,Ww) miało prawdopodobnie na celu ułatwienie sztychu – dimin. mogło się wydać niepotrzebne wobec widełek diminuendo w tym samym miejscu (pominięto – być może na tej samej zasadzie – także drugie  pod partią l.r.). Por. cz. IV, t. 266 i 268.

Porównaj to miejsce w źródłach»

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wn

notacja: Określenia słowne

Brakujące oznaczenia na źródłach: A, Wn1, Wf1, Wa1, Wa2, Ww1