Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 11, t. 179-198
s. 1, t. 1-20
s. 2, t. 21-42
s. 3, t. 43-60
s. 4, t. 61-75
s. 5, t. 76-90
s. 6, t. 91-105
s. 7, t. 106-126
s. 8, t. 127-147
s. 9, t. 148-163
s. 10, t. 164-178
s. 11, t. 179-198
s. 12, t. 199-224
s. 13, t. 225-240
s. 14, t. 241-255
s. 15, t. 256-271
s. 16, t. 272-293
s. 17, t. 294-315
s. 18, t. 316-332
Tekst główny
Tekst główny
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Zadiustowany nakład Wn1
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Zadiustowany nakład Wn1
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Tekst główny


  t. 180-181

c1(2) w A (→Wn)

! miniat: wycinek, obie pięciolinie, ostatnia triola 180 i cały 181                        EZTU = końcówka t. 180

ces1(2) w Wf1

EZnieU = 3 bemole ces1/2

c1(2) w Wf2 (→Wa)

EZnieU1 = 3 kaso ces1/2

Wersja Wf1ces1 i ces2 jest przypuszczalnie autentyczna – wprowadzono ją w korekcie (widać, że  przed ostatnią ósemką t. 180 był dodany w druku), co wyklucza pomyłkę przy przepisywaniu lub sztychowaniu. Zdaniem redak­cji, możliwa jest wszakże pomyłka przy korek­cie, wynikająca z podobieństwa końcówki t. 180 i t. 181 do końcówki t. 184 i t. 185, które w Wf usytuowane są – tak jak w naszych transkrypcjach – w sąsiednich liniach jedno nad drugim (podobieństwo jest tym większe, że w A (→[KF]Wf1) nie ma  obniżającego g1 na ges1 w t. 185). W każdym razie w Wf2 zmieniono bemole dodane w Wf1 na kasowniki, albo powracając tym samym do oryginalnej wersji A, albo korygując uprzednią pomyłkę.

Porównaj to miejsce w źródłach»

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Poprawki i zmiany

zagadnienia: Wahania Chopina, Autentyczne korekty Wf, Adiustacje Wf, Zmiany linii głównej

notacja:

Brakujące oznaczenia na źródłach: A, Wf1, Wf2, WfJ, WfS, Wn1, Wn2, Wa1, Wa2