Wf1
Tekst główny
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Zadiustowany nakład Wn1
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
porównaj
  t. 318

Bez znaku w A (→Wn)

! miniat: wycinek, 3. triola, tylko pr.r.             Tu bez kliszy 

 w Wf (→Wa), odczyt dosłowny

EZnieU =  w 2. połowie taktu

Akcent długi w Wf (→Wa), interpretacja kontekstowa

zamiast krótkiego z TGTU

Krótki akcent proponowany przez redakcję

TGTU

Kontekst sugeruje, że brak w A (→Wn) drugiego akcentu w tym takcie to pomyłka Chopina, za czym przemawia również obecność podobnego znaku w Wf (→Wa). Z tego względu w tekście głównym dodajemy krótki akcent, dopełniający ciąg takich znaków wpisanych w A.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Akcenty długie, Błędy A

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Bibliothèque Nationale de France, Paryż