Wf1
Tekst główny
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Zadiustowany nakład Wn1
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
porównaj
  t. 302-304

Krótkie akcenty w A (→Wn) i Wa2

! miniat: wycinek, t. 302 i 304, z każdego po 3 pierwsze ćwierćnuty, tylko górna 5-linia.               krótkie zamiast długich

Bez znaków w Wf (→Wa1)

Akcenty długie proponowane przez redakcję

TGTU

Krótkie akcenty w t. 302 i 304 to zdaniem redakcji, niedokładność pisowni A (→Wn), dlatego w tekście głównym proponujemy akcenty długie, takie jak w poprzedniej frazie. W Wa2 akcenty dodano na podstawie Wn1.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Akcenty długie, Adiustacje Wa

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.