A
Tekst główny
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Zadiustowany nakład Wn1
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
porównaj
  t. 261

Akcent długi w A (→Wn)

! miniat: wycinek.           TGTU = akcent długi 

Krótki akcent w Wf (→Wa)

zamiast długiego

, alternatywna propozycja redakcji

 i , uzupełniająca propozycja redakcji

! miniat: Corel.                    EZnieU

Zwraca uwagę zbieżność, mimo niedokładnego odtworzenia akcentu, wersji A i Wf – por. trzy pozostałe analogiczne miejsca, w których źródła te różnią się wyraźnie (t. 94, 98 i 265). Może to m.in. oznaczać, że miejsce to zostało przypad­kiem pominięte przy Chopinowskich uzupełnie­niach lub popraw­kach oznaczeń w [KF] lub korekcie Wf1. Biorąc pod uwagę tę możliwość, proponujemy – jako alternatywę lub uzupełnienie dla tekstu główne­go, opartego na wersji A – widełki  wzoro­wane na wskazówkach Wf w trzech poprzed­nich analogicznych miejscach – patrz t. 93-97.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Akcenty długie, Pominięcie korekty analogicznego miejsca

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.