Wn1
Tekst główny
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Zadiustowany nakład Wn1
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
porównaj
  t. 279

 nad akordami w A (→Wn)

! miniat: wycinek, ten takt bez 1. ćwierćnuty, tylko górna 5-linia.                 EZnieU

 pod akordami w Wf (→Wa)

jak war_11 tylko pomiędzy pięcioliniami

Akcent długi pod akordem proponowany przez redakcję

TGTU

Trudno stwierdzić, czym kierował się Chopin, stawiając tak długi znak w miejscu, które pojawia się kilkakrotnie (nawet ograniczając się do najściślejszej analogii, 4 razy – t. 283 i przedtem 112 i 116) i które w pozostałych miejscach oznaczył wyraźnie krótszymi znakami – akcentami długimi (t. 116-118, 277, 281 i 285) lub ich nieco dłuższymi odpowiednikami. W tekście głównym podajemy w związku z tym akcent długi. Umiejscowienie znaków – patrz t. 277.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Akcenty długie, Umiejscowienie oznaczeń

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.