Wn1
Tekst główny
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Zadiustowany nakład Wn1
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
porównaj
  t. 30

a-c1 w A (→Wn) i Wf2 (→Wa)

! miniat: wycinek, ten akord + pauza szesnastkowa, obie pięciolinie.                TGTU

f-a w Wf1

zamiast ćwierćnuty a-c1. Obie nuty z kaso. Przesunąć kreskę taktową w razie czego.

Wersja Wf1 jest z pewnością błędna, o czym świadczy niemający racji bytu  przed dolną nutą tercji dolnego głosu pr.r., f – sztycharz (a być może już Fontana w [KF]) powtórzył tu znak sprzed odpowiedniej (dolnej) nuty prawidłowego tekstu, którą jest wymagające  a. Fakt, że w błędnej wersji Wf1 przed a także znajduje się , wyraźnie wskazuje, że w korektach Wf1 oprócz Chopina brał udział również adiustator. Wydaje się bowiem bardzo mało prawdopodobne, by Chopin zauważył brak , a nie dostrzegł błędnego umiejscowienia całej tercji. Prawidłowy tekst wprowadzono w Wf2 (→Wa), w tym przypadku zapewne na polecenie Chopina.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Błędy Wf, Błąd tercjowy, Autentyczne korekty Wf, Adiustacje Wf

notacja: Wysokość

Przejdź do tekstu nutowego

.