Wa1
Tekst główny
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Zadiustowany nakład Wn1
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
porównaj
  t. 37

 na cały motyw w A (→Wn)

! miniat: wycinek, ten takt, mniej więcej tylko pr.r.                   EZTU

 do 3. miary w Wf

EZnieU

 w 1. połowie taktu w Wa

EZnieU1

Kolejne skrócenia znaku w Wf i Wa – znak w Wa jest już praktycznie akcentem długim – to zdaniem redakcji niedokładnośći w odtwarzaniu podkładów ([KF] i Wf). Niedokładność mógł zresztą popełnić także Fontana w [KF].   Trzeba jednak stwierdzić, że ewentualna różnica znaczenia pomiędzy tymi znakami jest niewielka, gdyż w notacji Chopinowskiej widełki  niepoprzedzone znakiem  oznaczają "wydłużony akcent długi", który należy interpretować jako akcent długi i diminuendo.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Niedokładności Wf, Niedokładności Wa

notacja: Wysokość

Przejdź do tekstu nutowego

.