Wn1
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfO - Egzemplarz Ordy
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Zadiustowany nakład Wn1
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
porównaj
  t. 62

Klinik w Wf (→Wa)

Wfa klinik tylko pod pr.r.

Bez znaków w Wn

Wn puste

Propozycja redakcji

red TGTU=2 kliniki

Zakładamy, że klinik w Wf (→Wa) miał odnosić się do obu oktaw lub też drugi został zapomniany. Niewątpliwie jednak ta artykulacja powinna być realizowana przez obie ręce, toteż w tekście głównym proponujemy uzupełniony tekst Wf (→Wa). Brak znaku w Wn to zapewne przeoczenie. Patrz też uwaga w t. 60.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Niedokładności Wf, Błędy Wn

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.