Wa1
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfO - Egzemplarz Ordy
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Zadiustowany nakład Wn1
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
porównaj
  t. 192-195

Kliniki na przemian z kropkami staccato w Wf

Wf TGTU: klinik-kropka-klinik-kropka

3 kropki staccato w Wn

Wn 2 kropki na 1. w l.r.: w t. 192 i 194. W t. 193 puste

Klinik i kropka w t. 194-195 w Wa

Wa 192-3 puste, 194-5 tgtu, czyli najpierw klinik, potem kropka

Chopin oznaczył podstawy basowe figuracji na przemian klinikami i kropkami staccato. Oznaczenia te w pozostałych wydaniach odtworzono niedokładnie:

  • w Wn zamieniono kliniki na kropki (jak w całych Wariacjach – patrz t. 7), a kropkę w t. 193 przypuszczalnie przeoczono;
  • w Wa pominięto znaki w t. 192-193, co jest najprawdopodobniej skutkiem nieuwagi – znaki pojawiają się od nowej linii tekstu.

Wersja Wf (kliniki w t. 192 i 194, kropki staccato w t. 193 i 195) jest prawdopodobnie efektem korekty Chopina, mającej miejsce już po wysłaniu egzemplarzy, które miały posłużyć za podkłady dla Wn i Wa, stąd trudne do wyjaśnienia rozbieżności (kropki w t. 192, 193 i 195 w Wn, a w Wa bez znaków w t. 192-3, klinik w t. 194 i kropka w t. 195). Zamiana klinika w t. 194 na kropkę staccato w Wn (jeśli kropka nie była po prostu wcześniejszą wersją w Wf) to wynik adiustacji obejmującej całe Wariacje, co podsumowujemy w oddzielnych uwagach (pierwsza z nich jest w ).

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wn

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.