Wf1
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfO - Egzemplarz Ordy
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Zadiustowany nakład Wn1
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
porównaj
  t. 105

Wersja Wn1, z a1 jako dolną nutą pr.r. w 1. po­ło­wie taktu, niemal na pewno powstała przypadko­wo jako następstwo niedokładności Wf. Miano­wicie w wydaniu tym obniżający a1 na as1, któ­ry powinien był znaleźć się bezpośrednio przed nutą, umieszczono przez pomyłkę jako 3. znak przykluczowy, tak iż sztycharz Wn1, nie mając powodu, by sprawdzać znaki przykluczowe, pominął go. Wn2 i Wa mają poprawny, jedyny autentyczny tekst z as1.

[tam w Wa jest tak ciasno, że można by się zastanawiać, czy zauważyli, co robią, ale zakładam, że skoro w ogóle ten bemol napisali, to znaczy że go zauważyli, a jeśli go zauważyli, to raczej się zdziwili, no i dalej to już blisko do poprawienia :D ] 

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wa, Niedokładności Wf, Błędy Wn, Adiustacje Wn

notacja: Wysokość

Przejdź do tekstu nutowego

.