Tekst główny
Tekst główny
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Drugi nakład Wn2
Wn4 - Trzeci nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Późniejszy nakład Wa1
porównaj
  t. 103-104

W Wa rozbito na 2 człony określenie crescendo – jest to zapewne dowolność sztycharza. Natomiast brak kreseczek w t. 104 można uznać za błąd i istotne przeoczenie, modyfikujące zasięg crescendo.

Porównaj to miejsce w źródłach »

Patrz t. 21-22

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Skróty określeń

notacja: Określenia słowne

Przejdź do tekstu nutowego

.