Wn1
Tekst główny
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Drugi nakład Wn2
Wn4 - Trzeci nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Późniejszy nakład Wa1
porównaj
  t. 21-22

W Wf brak kreseczek wyznaczających zakres crescendo, co przypuszczalnie jest przeoczeniem sztycharza. Tego typu błędy zdarzały się w Chopinowskich pierwodrukach dość często. Rozbicie w Wa słowa crescendo ​na sylaby to prawdopodobnie adiustacja tego wydania (por. t. 25-26), choć taki zapis spotykamy także w Chopinowskich autografach. Stosowany przez Chopina skrót cres zastępujemy przyjętym obecnie konwencjonalnym skrótem cresc.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Adiustacje Wa, Skróty określeń

notacja: Określenia słowne

Przejdź do tekstu nutowego

.

Oryginał w: Muzeum Fryderyka Chopina, Warszawa