EE1
Main text
FC - Fontana's Copy
FE - French edition
FE1 - First French edition
FE2 - Corrected reprint of FE1
FED - Dubois copy
FEJ - Jędrzejewicz copy
FES - Stirling copy
GE - German edition
GE1 - First German edition
GE1a - Another copy of #GE1
GE2 - Second German edition
GE3 - Revised impression of GE2
EE - English edition
EE1 - First English edition
EE2 - Corrected reprint of EE1
EE3 - Revised impression of EE2
compare
  b. 16-20

Different accents in FC

8 short accents in FE

6 short accents in EE

8 short accents in GE1

8 short accents in GE2

8 short accents in GE3

Long accents suggested by the editors

The accents in bars 16, 18 and 20 are written in the sources in the most varied way possible (here we discuss only 8 accents, without the 1st accent in bar 18 – see the note in that bar). The corrections visible in FC in bar 18, confirmed with similar changes in analogous bars 24, 26 and 28, prove that Chopin wanted to provide the 3rd and 4th beat of these bars with long accents, placed over the bottom stave. Similar corrections concerning the 2nd beat of the bar are visible in bars 72 and 78. According to us, it most probably meant that in all analogous bars the composer considered long accents placed between the staves to be most accurate, as we suggest it in the main text. Therefore, we consider the short accents in bars 16 and 20 to be the original version, left by inattention.

Compare the passage in the sources »

category imprint: Differences between sources

issues: Long accents, Omitted correction of an analogous place, Authentic corrections of FC

notation: Articulation, Accents, Hairpins

Go to the music

.

Original in: National Library of Scotland, Edinburgh