Wn1
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Poprawiony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
WaW - Pierwsze wydanie angielskie
porównaj
  t. 34-38

W Wn uściślono zapis rytmu w t. 34 i 38, dodając pauzy pod półnutami es-as. Nieudaną próbę uściślenia prowadzenia głosów podjęto także w WaW – półnuty te zapisano dwugłosowo, co w najlepszym razie zaciemniło obraz, gdyż górny głos liczy 3 ćwierćnuty, a rzekomy dolny cztery. W tekście głównym zachowujemy oryginalną pisownię Wf.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wa, Adiustacje Wn

notacja: Skróty pisowni i inne

Przejdź do tekstu nutowego

.