Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 2, t. 33-68
s. 1, t. 1-32
s. 2, t. 33-68
s. 3, t. 69-102
Tekst główny
Tekst główny
AI - Wcześniejszy autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Poprawiony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
WaW - Pierwsze wydanie angielskie
WaC - Późniejsze wydanie angielskie
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
AI - Wcześniejszy autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Poprawiony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
WaW - Pierwsze wydanie angielskie
WaC - Późniejsze wydanie angielskie
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Tekst główny


  t. 67-68

dim. - - w AI

w Wf (→Wn,Wa)

Jest to jedno z niewielu miejsc, w których różnicy oznaczeń dynamicznych pomiędzy AI a wersją opublikowaną nie da się sprowadzić do różnicy dokładności wskazówek czy zwrócenia uwagi na inny aspekt przebiegu dynamicznego. Ma ona tu charakter jasno sprecyzowanej dychotomii. Jeśli wziąć pod uwagę, że powrót głównego tematu Mazurka w t. 69 w obu wersjach rozpoczyna się zdecydowanym akcentem, wersja Wf (→Wn,Wa) jest niewątpliwie spójniejsza.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Poprawki i zmiany

zagadnienia:

notacja: Określenia słowne

Brakujące oznaczenia na źródłach: AI, WaW, WaC, Wf1, Wf2, WfS, Wn1, Wn2, Wn3