Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 13, t. 300-326
s. 1
s. 2
s. 3
s. 4
s. 5, t. 1-26
s. 6, t. 27-53
s. 7, t. 54-78
s. 8, t. 79-104
s. 9, t. 169-206
s. 10, t. 207-246
s. 11, t. 247-275
s. 12, t. 276-299
s. 13, t. 300-326
s. 14
s. 15
s. 16
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Tekst główny
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfS - Egzemplarz Stirling
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zadiustowany nakład Wa2
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfS - Egzemplarz Stirling
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zadiustowany nakład Wa2
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie


  t. 301-302

Bez łuku w Wn

Łuk w t. 301 w Wf (→Wa)

EZnieU 

Łuk oparty na Wn, propozycja redakcji

EZTU 

Takty te były w rękopisach niemal na pewno oznaczone skrótowo jako powtórzenie t. 68-70. Oznacza to, że łuk występujący w [A] (→Wn) w t. 68-69 powinien znaleźć się w Wn także tu, lecz został przez sztycharza przeoczony. Ponieważ łuk ten przyjęliśmy w tekście głównym za pierwszym razem, proponujemy go także tutaj.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Błędy Wn

notacja: Łuki

Brakujące oznaczenia na źródłach: Wn1, Wn2, Wf1, Wf2, Wa1, Wa2, Wa3, WfS