Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 2, t. 22-43
s. 1, t. 1-21
s. 2, t. 22-43
Tekst główny
Tekst główny
AI - Autograf okolicznościowy
A - Autograf
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfS - Egzemplarz Stirling
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa3 - Zmieniony nakład Wa1
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
AI - Autograf okolicznościowy
A - Autograf
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfS - Egzemplarz Stirling
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa3 - Zmieniony nakład Wa1
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Tekst główny


  t. 30

w AI i Wn2

Bez znaku w A

w Wn1 (→WfWa)

Propozycja redakcji

W A nie ma . W tekście głównym podajemy znak na końcu taktu, na wzór wpisanego przez Chopina w analogicznym t. 6. W Wn1 (→WfWa) uzupełniono znak pod pauzą na 3. mierze taktu, zgodnie ze sposobem, w jaki na ogół interpretowano takie znaki w tym wydaniu. Zdaniem redakcji, adiustacja wydawcy wydaje się tu nieco bardziej prawdopodobna niż korekta Chopina. W Wn2 znajduje się jeszcze wcześniej, przed pauzą. Podobnie położony jest znak w AI (w t. 6, którego powtórzeniem jest t. 30), zgodność z Wn2 jest jednak z pewnością przypadkowa.

Porównaj to miejsce w źródłach»

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wn, Błędy A, Autentyczne korekty Wn

notacja: Pedalizacja